Причастие в английском языке. Причастие в английском языке (The Participle) Форма причастия 2

Итак, друзья, тема сегодняшнего урока — Причастие в английском языке... Хотя правильнее было бы сказать «причастия» . Но обо всем по порядку!

В английском языке есть 2 причастия: причастие 1 (Participle I) и причастие 2 (Participle II) . Это неличные формы глагола, обладающие признаками прилагательного, причастия, деепричастия да еще и наречия . Как вам смесь? Впечатляет? Давайте разбирать все по кусочкам.

Причастие 1 (Participle I)

Образование:

Причастие 1 образуется путем добавления к глаголу окончания –ing .

При написании следует учесть следующие особенности:

  • Если односложный глагол заканчивается на согласную, то согласная удваивается (чтобы сохранить чтение гласной): cut – cutt ing
  • Немая –е на конце выпадает : take – taking
  • -Y на конце сохраняется : play — playing

Отрицательная форма образуется через частичку not: not buying

Причастие 1 может иметь несколько форм, см. в таблице с примерами:

Active Passive
Present Taking Being taken
Perfect Having taken Having been taken

Причем у непереходных глаголов нет формы страдательного залога!

*Переходный глагол – это глагол, действие которого направлено на предмет («переходит» на предмет — например, брать (книгу) ).

  1. Причастия Present обозначают одновременность действия
  2. Причастия Perfect указывают на то, что действие происходило раньше.

Having cooked , she took a rest. — Приготовив ужин, она прилегла отдохнуть.

Cooking dinner, she forgot spices. При приготовлении ужина она забыла о специях.

НО : Present Participle от глаголов to come , to arrive , to cross , to enter могут выражать действие, предшествующее действию, выраженному сказуемым:

Entering the room he saw his best friend. – Войдя в комнату, он увидел своего лучшего друга.

Употребление:

  • Часть временной формы (времена группы Continuous).

She is sleeping now. Она сейчас спит .

  • Определение перед существительным.

A running boy – бегущий мальчик.

  • Определение после существительного.

I don’t know the boy running over there . Я не знаю мальчика, который бежит там . Или: Я не знаю бегущего там мальчика.

  • В причастном обороте.

Not knowing his phone number I was unable to tell him the news. Не зная его номер телефона, я не смог передать ему новости.

  • После союзов when и while, которые, как правило, на русский язык не переводятся.

While travelling he visited 20 countries . – Путешествуя (во время путешествия) , он посетил 20 стран.

Примечание : причастие от глагола to be опускается , если речь идет о времени , и сохраняется , если мы говорим о причине :

Being afraid of dogs , my daughter didn’t want to visit our neighbours. Из-за боязни собак , дочка не хотела навещать соседей. - (причина)

While in London he saw the queen . Когда он был в Лондоне , он видел королеву. - (время)

Причастие 2 (Participle II)

Образование:

Это третья форма глагола, т.е. у правильных глаголов она образуется путем добавления окончания –ed . А у неправильных 3-ю форму надо смотреть в специальных таблицах / в словаре и очень желательно знать наизусть. Кстати, часто его называют «причастие прошедшего времени», но имейте ввиду, это не совсем верное определение.

Здесь также следует помнить о некоторых правилах написания (для правильных глаголов):

  • Если односложный глагол заканчивается на согласную, то она удваивается: stop – stopped
  • Если глагол заканчивается на –у , то эта буква заменяется на –ied: cry — cried . Исключение составляют глаголы, заканчивающиеся на –у , перед которым стоит гласная , т.е.: play – played.

Употребление:

  • В качестве определения. На русский язык переводится причастием, имеет значение страдательного залога.

A broken leg – сломанная нога.

  • В причастном обороте после существительного. При этом такую конструкцию можно переводить как просто причастием, так и целым придаточным предложением.

The show, watched by my sister, was funny . Шоу, которое смотрела моя сестра, было смешным.

  • Для образования времен, таких как Present Perfect и Past Perfect , а также страдательного залога.

He has already translated the email . Он уже перевел письмо.

He was brought up by his grandmother . Он был воспитан своей бабушкой.

  • После союзов when , while , if , unless . Конструкцию можно перевести придаточным предложением.

When reminded of her promise she always blushed . – Когда ей напоминали о ее обещании, она всегда краснела.

Я думаю, вам удалось разобраться с этой темой. А если остались вопросы, добро пожаловать в комментарии!

В английском языке есть две формы причастия. С одной стороны, они вроде похожи, с другой - несут абсолютно разную смысловую и грамматическую функцию.

Participle 1 и Participle 2 помогают сделать предложение информативным и логичным, оттеняя глагол-сказуемое, характеризуя подлежащее и позволяя отразить два действия.

Образование Participle 1

Participle 1 или Present Participle отражает длительность процесса, подчеркивая одновременность действия со сказуемым. Причастие настоящего времени образуется от глагола + окончание —ing :

write – writing (пишущий)

Особенности написания:

— краткая гласная: run – running;
— заканчивается на «e», а перед ней стоит согласная: take – taking, но: see — seeing; — to die, to lie, to tie(умирать, лежать, связывать)меняют “ie” на “y”: die – dying, lie – lying, tie – tying.
— заканчивается на l: travelling

Временные формы:

Present Participle 1 Active: working — одновременные действия в настоящем

Present Participle 1 Passive: being working — одновременные действия в настоящем + указывает воздействие на подлежащее

Perfect Participle 1 Active: having worked – предшествует действию сказуемого

Perfect Participle 1 Passive: having been worked — предшествует действию сказуемого и указывает, что подлежащее подвергалось воздействию

Функции Participle 1

В предложении причастие настоящего времени может выполнять следующие функции :

1. Как определение употребляется перед существительным или же после него.

The dancing girls are our students. – Танцующие девушки – наши студентки.

2. Если употребляется в функции обстоятельства , то переводится на русский с окончанием «а», «я» или «в» (спрашивая, приехав, держа). Может выражать обстоятельство времени, причины, образа действия и сравнения.

Arriving at the station he bought a newspaper. – Приехав на вокзал, он купил газету (время).
He was silent for a while, as if pausing for a reply. – Он немного помолчал, как будто выдерживая паузу для ответа (сравнение).
He was standing on the top of the mountauns admiring the beautiful view. — Он стоял на вершине горы, наслаждаясь прекрасным видом (образа действия).
Having worked a little at this factory I understood everything. – Так как раньше я немного работал на этой фабрике, я все понимал (причины).

3. Как часть сказуемого.

The answer of the student is disappointing. – Ответ студента — разочаровывает.

Образование Participle 2

Participle 2 соответствует русской форме страдательного причастия: сломанная, написанная, прочитанная. Данная часть речи имеет только одну форму и используется для описания законченного действия. Другими словами можно сказать, что это результат, выраженный признаком или состоянием.

Broken leg – сломанная нога;
Locked door – закрытая дверь.

Past Participle образуется от инфинитива без to + суффикс – ed. Либо, если глагол неправильный, используется его 3-я форма – таблица Past Participle (3 колонка таблицы неправильных глаголов).

Open – opened (открытый);
Teach – taught;
Dress – dressed (одетый).

Употребление в предложении

Как и любой член предложения, в английском языке причастие выполняет определенные функции. Так Participle 2 может быть обстоятельством, определением или частью сказуемого.

1. Как определение употребляется перед существительным. На русский переводится причастием прошедшего времени и описывает совершенное над предметом действие. Или эта часть речи может стоять после существительного и сопровождаться пояснительными словами:

It was a untidily written letter. – Это было неаккуратно написанное письмо.
A parcel sent from Paris will be in London in some days. – Посылка, отправленная сегодня из Парижа, будет в Лондоне через несколько дней.

Примечание: Предлог by помогает обозначить лицо или предмет, который совершил действие, выраженное Participle 2.

A parcel sent from Paris by my brother will be in London in some days. — Посылка, отправленная братом сегодня из Парижа, будет в Лондоне через несколько дней.

2. Как обстоятельство может характеризовать время, условия выражения действия, уступки или сравнение действий. Для выражения времени часто используются when и while, условия — until, if, уступки — though, although. Союзы используются не во всех предложениях, поэтому, чтобы определить функцию, необходимо понимать смысл фразы.

When called she refused to come. – Когда ее позвали, она отказалась прийти (время).
He will speak for hours until interrupted. – Он будет говорить вечность, пока его не перебьют(условие).
«I have to go home», he repeated as if hypnotized. – «Я должен идти домой», он повторял, как загипнотизированный (сравнение).

3. Как именная часть сказуемого:

She looked worried. – Она выглядела обеспокоенной.
Though crushed, she wasn’t broken. – Она не показывала этого,хотя и была подавлена.(уступки)

Participle 1 и Participle 2 используется в причастных оборотах, которые имеют свои особенности.
Эта неличная глагольная форма совмещает в себе и свойства прилагательного, и наречия, и глагола. Такое уж оно многогранное — причастие в английском языке!

Participle 2 переходных глаголов, требующих прямого дополнения (например: принести ), выражает категорию страдательного залога и определяет лицо или предмет, на который напралено действие.

Participle 2 стандартных глаголов образуется подобно Past Indefinite (см. образование в ), например: produced производимый, производившийся.

Participle 2 нестандартных глаголов: made делаемый, сделанный , begun начатый .

Participle II в функции определения отвечает на вопрос what? какой? -ая? -ое? -ие? и ставится:

а) перед определяемым словом, т. е. между артиклем или другим определителем и существительным (препозитивное определение).

Participle 2 переводится на русский язык причастиями страдательного залога совершенного и несовершенного вида с суффиксами-окончаниями -нный, -емый, -имый, -тый; а также причастиями, образованными от возвратных глаголов: invented - изобретённый , изобретаемый , изобретавшийся , строящийся , печатющийся .

Participle 2 в сочетании с предлогом переводится только при помощи определительного придаточного предложения, начинающегося с предлога. Иногда предлог не переводится, так как в русском языке данный глагол требует прямого дополнения, а не предложного.

Иногда Participle 2 (increased) переводится русским существительным.

Если за Participle 2 следует сказуемое, то при переводе меняется порядок слов, и Participle 2 оказывается перед определяемым им существительным.

Правила орфографии:

1. Если глагол в инфинитиве оканчивается на немое e , то при прибавлении -ing немое e опускается:

to give (давать ) - giving , to write (писать ) - writing .

а) перед существительным, как отглагольное прилагательное (на русский язык переводится причастием или же определительным придаточным предложением).

The dancing girls are our students.
Танцующие девушки (девушки, которые танцуют) - наши студентки.

She is sleeping . (Present Continuous)
Она спит.

They were travelling . (Past Continuous)
Они путешествовали.
I have been repairing my car since October. (Present Perfect Continuous)
Я ремонтирую свою машину с октября месяца.

Обратите внимание также на следующие особенности употребления причастия настоящего времени Present Participle - способы выражения действия с помощью Participle I:

1. Если два действия относятся к одному и тому же подлежащему и совершаются сразу одно за другим, то первое действие может быть выражено в Present Participle.

Не opened the drawer and took out the revolver.
Он открыл ящик стола и вынул пистолет.

Opening the drawer he took out the revolver.
Открыв ящик стола, он взял пистолет.

She raised the trapdoor and pointed a flight of steps.
Она открыла люк и указала на ступеньки.

Raising the trapdoor she pointed to a flight of steps.
Подняв люк, она указала на ступеньки.

2. Если два действия относятся к одному и тому же подлежащему и совершаются почти одновременно, то одно из них можно выразить через Present Participle.

Не smiled when he entered the room.
Он улыбался, когда вошел в комнату.

Smiling he entered the room.
Улыбаясь, он вошел в комнату.

He entered the room smiling .
Он вошел в комнату улыбаясь.

She opened the door and turned on the light.
Она открыла дверь и зажгла свет.

Opening the door, she turned on the light.
Открыв дверь, она зажгла свет.

В данных предложениях логичнее было бы использовать глагол to open в Perfect Participle (having opened), но это не обязательно, кроме тех случаев, когда использование Present Participle не дает ясного представления о том, в какой последовательности происходят события. Например: Dressing he rushed out of the room - можно понять, что, одеваясь, он выбежал из комнаты, захватив свои вещи (рубашку, носки, ботинки). И чтобы ясно было, что, только одевшись, он выскочил из комнаты, необходимо употребить having dressed, т. е. Perfect Participle.

Having dressed he rushed out of the room.
Одевшись, он выбежал из комнаты.

3. Когда второе действие является частью или результатом первого действия, то это второе действие можно выразить через Present Participle.

Не fired and wounded one of the bandits.
Он выстрелил и ранил одного из бандитов.

He fired wounding one of the bandits.
Он выстрелил, ранив одного из бандитов.

I fell down striking my head against the door and cutting it.
Я упал, ударившись головой о дверь, и порезался.

(В последнем предложении три действия: два последних являются результатом первого действия (fell), поэтому эти два действия выражены через Present Participle - striking, cutting.)

4. В одном предложении возможно использование двух и более причастий настоящего времени (Participle I).

Realizing that he was late and not wanting to wait for him any more we decided to begin our meeting.
Понимая, что он опаздывает, и не желая больше ждать, мы решили начать собрание.

Заметьте:
В английском языке нет деепричастия. Формой, соответствующей по значению русскому деепричастию, служит Participle I в функции обстоятельства. Таким образом, Participle I переводится на русский язык причастием настоящего времени и деепричастием (как в вышеприведенном предложении).

Косвенное дополнение в английском языке выражает лицо, к которому обращено действие или в интересах которого совершается действие, выраженное глаголом (поэтому оно также называется «дополнением адресата действия»).

>Причастие II (Participle II)

Причастие II (Participle II) в английском языке с примерами

Представлено причастие II (Participle II) в английском языке с примерами .

Как известно, в английском языке глагол может находиться в одной из четырех форм: инфинитив, прошедшее время группы Indefinite, причастие I и причастие II. В данной теме будет подробно рассмотрена форма причастие II .

Причастие II у правильных глаголов.
Для того чтобы образовать причастие II у правильных глаголов, необходимо использовать окончание -ed . При этом необходимо помнить о возникающих орфографических изменениях, которые были описаны в одной из предыдущих тем.

Например:
to ask - спрашивать; asked - спрошенный, спрашиваемый.

Причастие II у неправильных глаголов.

У неправильных глаголов данная форма составляется при помощи различных способов. Причастие II этой категории глаголов нередко такая же, как и форма прошедшего времени. Изучить причастие II неправильных глаголов вы можете :

Например:

Как вы заметили, во втором примере форма прошедшего времени совпадает с формой причастия II.

Причастие II обычно имеет страдательное значение (в случае с переходными глаголами), и при переводе на русский язык данные глаголы имеют окончания -щийся, - нный, -мый, -вшийся, -тый .

Например:
to receive получать - received получил - received полученный, получаемый.
to reject отвергать - rejected отверг - rejected отвергнутый, отвергаемый.

Следует запомнить, что причастие II может служить определением к существительному. В подобных случаях, если с причастием не употребляются пояснительные слова, то причастие может стоять перед существительным, которое им определяется. Однако, в большинстве случаев причастие следует за определяемым существительным, тем более, если после существительного ставятся поясняющие слова.